Comment gagner de l’argent avec la traduction sur internet
Il y a quelques décennies, seuls quelques privilégiés pouvaient avoir un revenu passif tout en restant à la maison. Mais grâce à internet, beaucoup de personnes peuvent travailler à domicile. Ils peuvent faire de la traduction sur internet. Ce travail consiste à traduire des textes sur internet et d’être paye. Mais comment s’y prendre ? Comment y parvenir ?
Internet occupe de plus en plus une place prépondérante dans notre ère. La majorité des personnes s’y retrouve. Certaines ont de bonnes compétences en traduction qui sont continuellement recherchées et d’autres pas. Dans cet article, je vous parle de comment gagner de l’argent en faisant de la traduction sur internet. Allons-y!!
Table des matières
Qu’est-ce qu’un traducteur?
Être traducteur demande de la pratique, des compétences et de la patience. C’est un domaine de plus en plus sollicité d’où sa pleine croissance. Il confère d’énormes possibilités d’acquérir de nouvelles choses et de travailler avec un grand nombre de personnes différentes. Cela donne également la capacité d’être un agent de communication par lequel les gens peuvent apprendre, grandir et se parler. Les traducteurs ont la lourde tâche de convertir des textes d’une langue à une autre langue. L’interprète quant à lui converti plutôt le langage.
De nombreuses complications peuvent subvenir par ce que le texte final doit conserver la même signification et le même style. Ce qui n’est pas toujours aisé à faire, car certains termes n’ont pas toujours leur équivalent dans les autres langues. Par ailleurs, cela implique d’avoir une attention particulière sur les questions culturelles de l’auteur du texte original. C’est précisément à cause de ces complications que la traduction en tant métier sera toujours très sollicité.
A quoi consiste la traduction sur internet?
Généralement, ce sont des textes produits dans des domaines variés et écrits dans une langue étrangère que vous maitrisez et qui doivent être traduites en une autre langue que vous maitrisez également et vice versa. Cependant, les traductions automatiques qui existent déjà sur internet sont, pour la plupart de mauvais traducteurs. En effet, si vous avez de bonnes compétences en deux langues au moins, il ne faut pas hésiter à proposer ses services aux autres.
Avec l’arrivée des intelligences artificielles, les traductions en ligne deviennent plus faciles. Par conséquent, cette opportunité est en train de disparaitre puisque chacun peut avoir accès à l’IA pour traduire son texte.
Comment faire des traductions sur internet ?
Il est possible de trouver des emplois en tant que traducteur indépendant ou freelance. De nombreuses opportunités s’offrent à ceux qui souhaitent travailler en tant que traducteurs sur internet. Lorsque vous êtes traducteur indépendant, vous avez l’avantage d’être votre propre employeur. Vous avez la possibilité de définir vos horaires de travail. Vous avez le choix parmi un éventail de travaux de traduction et plusieurs clients à la fois.
Néanmoins, avoir un travail en freelance peut être difficile si la recherche n’est pas bien menée. Pour y arriver :
✍️ Choisir une cible précise
C’est-à-dire, savoir pour qui vous voulez travailler et le domaine précis où vous souhaitez devenir traducteur (exemple : la traduction de site web, des documents administratifs, des documents littéraires, des documents informatifs). Par ailleurs comprendre parfaitement ses besoins et ses attentes, savoir où prospecter exactement, être pertinent dans vos messages de communication, et proposer une offre adaptée. Vous pouvez également consulter les missions disponibles sur internet afin de prendre conscience des secteurs sur lesquels il y a de la demande.
✍️ Proposer une offre qui accroche pour attirer et convaincre votre cible
C’est-à-dire, faire un répertoire des services que vous proposez en listant vos atouts, vos raisons pour lesquelles votre cible devrait travailler avec vous (votre avantage concurrentiel) et établissez vos prix. Ainsi, nous vous recommandons pour cela de booster la visibilité de votre site en ligne pour présenter votre service et une page sur les réseaux sociaux.
✍️ Savoir créer des contacts et engager la discussion
C’est faire des prospections auprès de vos potentiels futurs clients. Pour cette étape, votre site internet ou vos réseaux sociaux seront très utiles, car ils sont un bon moyen de vous présenter, de montrer vos expériences et votre savoir-faire.
Considérez cela comme votre carte de visite, mais en ligne. Initiez la conversation sur les réseaux sociaux par mail, par téléphone, etc. LinkedIn est un réseau social très performant pour trouver des clients. Vous pouvez également prendre contact avec votre cible en répondant à des missions sur des sites dédiés tels que (Les Codeurs, The Open Mic, Gengo, Globtra et bien d’autres encore). Enfin, vous pouvez faire appel à votre réseau professionnel.
Les sites de traduction sur internet
Quand vous avez une compétence professionnelle en tant que traducteur, il est possible et facile de gagner beaucoup d’argent depuis le confort de votre domicile. Ainsi voici six plateformes de traduction indépendante les plus utilisées et où il est possible de traduire pour gagner de l’argent.
✔️Freelancer
Freelancer est une plateforme de traduction où on peut se faire de l’argent. Mais elle a la particularité de publier moins de travaux et d’être très sollicité par les demandeurs d’emplois. Chaque projet de travail peut être sollicité par plus de 20 propositions, donc la compétence est assez intense et élevée. Il faut noter que les tarifs de rémunérations ne sont pas à la hauteur des normes industrielles car la majorité des clients ne sont que des particuliers et non des agences. Cette plateforme facture 10 % de vos revenus.
✔️Upwork.com
Upwork.com quant à elle est une plateforme reconnue comme celle où chaque traducteur amorce sa carrière. Par ailleurs, sa grande cote de popularité complique également l’obtention d’un emploi de traduction.
Article à lire : Comment faire l’analyse financière par les ratios ?
Ainsi lorsqu’on est débutant on est sujet à beaucoup de rejet dont il faut faire face. Elle dispose d’une interface utilisateur intuitive qui facilite la recherche des emplois souhaités. Vous pouvez choisir la catégorie ou introduire les mots clés pour rechercher des « gigs » qui correspondent à vos compétences et à votre expérience. Il faut d’abord vous inscrire et configurer votre profil pour commencer. Elle peut facturer jusqu’à 20% de vos revenus.
✔️ Fiverr
Fiverr est un site vous permettant de réaliser d’énormes services à tous les prix. Vous n’avez pas de taux horaires mais uniquement des tarifs basés sur le projet. Il vous faut simplement trouver une bonne rédactrice pour commencer votre projet. Votre travail est payer avant que vous ne le livré. Si vous avez des questions l’équipe est disponible 24h/24 pour vous répondre.
✔️Autres plateformes
- Tenbux.com,
- Zeerk.com,
- Gigbucks.com
Qui sont des plateformes qui fonctionnent différemment des précédentes. Ici, c’est vous qui publiez vos propositions en offrant vos services. Par exemple, vous pouvez proposer une offre qui stipule la traduction d’un texte dans un domaine quelconque de 1500 mots en 3 jours. Si cela intéresse un client, vous devez lui livrer le travail tout en respectant les clauses prédéfinis. L’avantage est que vous pouvez définir vos prix et votre timing de livraisons du travail. Elle prélève une commission de 20% sur chaque travail.
Astuces pour gagner avec la traduction sur internet
La traduction sur internet est un moyen de gagner de l’argent facilement. Cela peut être fastidieux pour y parvenir mais bon…. Voici quelques recommandations qui pourront vous aider à obtenir plus de travaux et de faire face aux multiples concurrents et contrecarrer d’éventuels rejets :
Accommoder ses compétences de traduction à un domaine ou à un sujet spécifique pour attirer des emplois. Ainsi si vous êtes un expert en traduction dans le domaine économique ou dans le domaine politique, vous serez plus chanceux que d’autres d’être solliciter dans ce domaine connexes qu’une personne qui n’a aucun domaine d’expertise précis. Sur le marché de l’emploi de traducteurs, certaines langues sont plus demandées que d’autres. Si vous maitrisez deux de ces langues, vous aurez plus de chances d’être sollicité et d’obtenir des emplois à de meilleurs tarifs que les autres traducteurs. Les paires de langue les plus rémunérées sont :
- Français – Anglais
- Français – Arabe
- Du Français – japonais
- Français – Mandarin
Par conséquent, si le français est votre langue maternelle, il est important d’apprendre une autre langue qui apparaît dans cette liste. Il faut sans cesse améliorer vos compétences linguistiques. Peu importe votre domaine de compétences rédactionnels que vous choisissez, il est primordial que votre niveau linguistique soit à la hauteur. Par ailleurs, s’il s’avère que vous soyez qualifié dans plusieurs langues, vous serez à mesure d’effectuer facilement plus de projet et de prendre moins de temps à la traduction de certains documents.
Ainsi, se lancer dans une carrière de correcteur de textes peut être un moyen efficace d’approfondir vos compétences. Cela vous procure un grand avantage compétitif.
💚 Disposer d’un portfolio de ces anciens travaux
Avoir un portfolio qui regorge vos anciens, travaux permettra aux clients éventuels d’avoir une idée du travail que vous pouvez produire. Ainsi, il faut s’assurer que toutes vos traductions sont bien documentées et référencées. Par ailleurs, il faut présenter vos compétences, vos expériences ainsi que vos capacités d’une manière qu’il soit facile de bien vous cerner.
Conclusion
Tout compte fait lorsque vous êtes bilingue ou polyglotte et que vous avez une expérience professionnelle en tant que traducteur, il est possible de gagner de l’argent en tant que traducteur sur internet.
Pour le reste, cela est possible partout où vous pourrez vous trouver dans le monde. Vos honoraires peuvent être fixés par vous-même. Vos compétences peuvent s’améliorer continuellement. Vous avez la possibilité de travailler avec différents clients. Vous êtes continuellement face à de nouveaux challenges.
F A Q
✔️Est-il possible de devenir traducteur sur internet facilement ?
C’est possible de devenir traducteur en ligne à condition de maitriser au moins deux langues populaires. Vous devrez aussi connaitre les plateformes où travailler. C’est TOUT
✔️ À quoi consiste d’être un traducteur en ligne ?
Être un traducteur en ligne consiste à être adroit dans la transcription des documents d’une langue vers une autre langue et vice versa.
✔️Est-il possible de faire la traduction sur internet sans diplôme?
Il est évidemment possible d’être traducteur en ligne sans diplôme. Cependant il requiert de maîtriser non seulement une langue étrangère et par la suite d’être irréprochable dans votre langue d’origine. Les aspects tels que : l’orthographe, la syntaxe et la grammaire doivent être vos atouts pour exercer ce métier.
✔️Avons-nous besoin de faire des études pour devenir traducteur en ligne ?
En exerçant uniquement en tant que traducteur généraliste, vous n’avez pas besoin de faire des études. Mais en attendant d’avoir un diplôme officiel en tant que traducteur, vous pouvez bien évidemment être traducteur en ligne seulement à l’aide de vos compétences et de vos expériences. Cependant il y’a des écoles pour vous préparer à ce métier au Cameroun (Yaoundé, Buea…) comme l’école supérieure des traducteurs et interprètes de Buea et partout ailleurs dans le monde.
✔️Combien gagne un traducteur freelance ?
Les revenus d’un traducteur en freelance varient selon son niveau et son expérience. Un traducteur généraliste gagnera environ 193 € alors qu’un traducteur spécialisé aura 236 € en moyenne tandis qu’un traducteur expert encaissera aux alentours de 301 €.
✔️Est-il possible de devenir traducteur pour Netflix ?
Si vous désirez traduire pour le géant de la vidéo « Netflix » c’est possible. Netflix est en quête perpétuelle des traducteurs pour sous-titrer ses contenus. Pour se faire, la plateforme propose plusieurs options au choix de langues (il y a aux plus 20 langues qui y sont répertoriées, à l’instar du polonais, du coréen, du chinois, de l’Arabe…).
Nous vous remercions pour votre lecture et nous attendons vos avis dans les commentaires.
Bonjour.
Le dernier point affirme qu’il est possible de devenir traducteur netflix et qu’ils sont constamment en recherches. toutefois je ne sais pas comment trouver ces offres d’emploi pour y postuler. pourriez vous m’aider s’il vous plaît ? ce serait me rendre un grand service.
Visitez régulièrement la page officielle de Netflix